顯示,中國(guó)的翻譯服務(wù)人員已經(jīng)達(dá)到538萬(wàn),而翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)企業(yè)專(zhuān)職翻譯人員約98萬(wàn),顯示了翻譯人才隊(duì)伍的日益壯大和翻譯行業(yè)的發(fā)展. ">
取消
清空記錄
歷史記錄
清空記錄
歷史記錄
近日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)發(fā)布的《2022中國(guó)翻譯人才發(fā)展報(bào)告》顯示,中國(guó)的翻譯服務(wù)人員已經(jīng)達(dá)到538萬(wàn),而翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)企業(yè)專(zhuān)職翻譯人員約98萬(wàn),顯示了翻譯人才隊(duì)伍的日益壯大和翻譯行業(yè)的發(fā)展。
報(bào)告詳細(xì)分析了翻譯人才隊(duì)伍的結(jié)構(gòu)和特征。這支年輕的、高知的、具有梯隊(duì)化特征的翻譯隊(duì)伍,正在通過(guò)他們的行業(yè)知識(shí)、技能和熱情,為中國(guó)的對(duì)外交流和合作發(fā)揮著重要的作用。
在翻譯行業(yè)中,有一個(gè)令人悲痛的消息。2022年9月2日,中國(guó)歌詞翻譯界巨匠薛范先生因病辭世。薛范先生是音樂(lè)會(huì)《悲慘世界》中文版的歌詞翻譯家,他的離世給中國(guó)翻譯界帶來(lái)了巨大的損失。薛范先生的離世讓人們深感惋惜,同時(shí)也引發(fā)了人們對(duì)翻譯行業(yè)的關(guān)注和思考。
另一方面,谷歌翻譯在今年早些時(shí)候宣布退出中國(guó)區(qū),這一事件對(duì)中國(guó)的翻譯行業(yè)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。谷歌翻譯作為全球比較大的機(jī)器翻譯研究機(jī)構(gòu)之一,其退出中國(guó)區(qū)無(wú)疑給中國(guó)翻譯市場(chǎng)帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。
然而,中國(guó)的翻譯行業(yè)并未因此受到打擊。相反,這一事件激發(fā)了中國(guó)翻譯行業(yè)的自立意識(shí),加速了中國(guó)翻譯人才的自我發(fā)展。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)借此機(jī)會(huì)進(jìn)一步推動(dòng)了翻譯行業(yè)人才發(fā)展?fàn)顩r調(diào)查,以了解中國(guó)翻譯人才的現(xiàn)狀并發(fā)布相關(guān)報(bào)告。
《2022中國(guó)翻譯人才發(fā)展報(bào)告》正是在這樣的背景下應(yīng)運(yùn)而生。這份報(bào)告不僅展示了中國(guó)翻譯人才隊(duì)伍的壯大,也突顯了中國(guó)翻譯行業(yè)在應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)中的堅(jiān)韌與不屈。
總的來(lái)說(shuō),隨著全球化的不斷深入和科技的發(fā)展,翻譯行業(yè)正面臨著前所未有的機(jī)遇與挑戰(zhàn)。而中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)的這份報(bào)告為我們揭示了中國(guó)翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀和未來(lái)發(fā)展趨勢(shì),為我們提供了寶貴的參考。
面對(duì)未來(lái),我們有理由相信,這支日益壯大的翻譯人才隊(duì)伍將在新的挑戰(zhàn)中繼續(xù)發(fā)揮關(guān)鍵作用,推動(dòng)中國(guó)的對(duì)外交流和合作不斷向前發(fā)展。